Ослиная кожа. Стихи и проза из тетради в сером сафьянофом переплете, принадлежавшей Генриху Александровичу Ульсту, драгунскому ротмистру, изданные его дальним родичем с примечаниями, введением и кое-какими сведениями о жизни и смерти вышеназванного. Автограф. Перевод А. Косс.
1990, город: Ленинград, стр. : 176 стр., обложка: Мягкая издательская обложка., формат: Уменьшенный, состояние: Отличное. На титульном листе дарственная надпись от автора. . Эта книга не совсем обычна. Якобы переведенная на русский язык рукопись некоего австрийского драгунского ротмистра на самом деле, как явствует из Послесловия, оказывается оригинальным произведением, написанным в жанре литературной мистификации. В стихах и в прозе автору, известной ленинградской переводчице А. М. Косс, удалось передать `аромат` эпохи(конец XVIII- начало XIX в.) благодаря умелой стилизации языка повествования, широкому использованию реалий, рассказу о конкретных исторических событиях. Александра Косс - Представительница ленинградской школы поэтического перевода, специалист по творчеству Сервантеса и деятельный переводчик его стихотворений. Очень много сделала для открытия русскому читателю португальской поэзии – в первую очередь Камоэнса.